Eredeti: ADAMS Projekt Germany
Fordítás: Pandagirl
Fordítás: Pandagirl
Az ADAMS mint banda, még nem létezik olyan régóta, meglepődtetek ezen a Németországban/Európában elért sikeren, vagy ez volt a terv?
Shota: Már a kezdeteknél úgy gondoltuk, hogy nem csak Japánban leszünk aktívak.
ADAM: Ez egy meglepetés számunkra.
Meg tudnád magyarázni, ez számodra siker?
ADAM: Igen, de nekem ez nem siker. Shota, az ADAMS számára mi lenne siker?
Shota: …
Utálom a japán zenei színteret, tudod.
Mindig azt mondják ÁLMOK! ÁLMOK! ÁLMOK!
De az igazság az, hogy csak az önző üzlet érdekli őket.
Szóval úgy döntöttem, megpróbálok olyan álmot látni, ahogy a vállalatok is mondják.
Nincs sok pénzem, jó kocsim, kiváló ételeim, meleg ágyam vagy édes álmaim.
Minden művésznek van egy gyönyörű álma, a vállalatoknak azonban nincs.
Szóval az ADAMS nem köt megállapodást a romlott Japán cégekkel.
Nem könnyű, de ezen az úton fogunk haladni 10 éven keresztül…
Végül, azt hiszem nincs olyan sok rajongónk…
Tudom, de ez nem baj, mi az ADAMS vagyunk (ha nincs is Éva) sikert érhetünk el a legvégén.
ADAM: Aztán, szeretni fogunk és megalkotjuk Évát.
A sikeretek miatt azért még jut elég idő a barátokra és a családra?
Shota: Egyáltalán nincs időm, de próbálok szabadidőt biztosítani ADAM-nek.
ADAM: Néha nagyon aranyos (nevet)
Shota: Nem, mert ő egy énekes. Azt akarom, hogy művészként fejlődjön.
Hogyan értesültetek az Európai turnéról?
Shota: Egy nap találkoztam ADAM-mel, hogy együtt vásároljunk. Azt mondta "Shota! Olvastad ezt az e-mailt? (Az ASTAN-tól)"
Azt mondtam, "Nem. Mi történt?"
ADAM: Kérlek olvasd el!
Shota: (olvas) Oké… Na és?
Az ADAMS-nek való vásárlás után, otthon újra elolvastam az üzenetet.
??????????????????"mi a franc"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Mit vártok az Európai turnétól?
ADAM: Az ADAMS találkozik az Évákkal.
Shota: "Promóció"
Mit tudtok Európáról (különösen Németországról)?
ADAM: Hogy is mondjam, nem ismerek mást csak a pompás kastélyokat, a sört, és az országot.
Shota: Mikor fiatal voltam (örökké fiatal!!) az a kép élt bennem, hogy németek = okos emberek és tiszta
város. Mindenesetre, engem nagyon érdekel Németország.
Voltatok valaha más országokban? (Nyaralás)
ADAM: Titok.
Shota: Mivel még nem vagyunk emxxxek* (nevet)
ADAM: Azt hiszem, már túl késő.
Shota: Hoppá
Tudtátok, hogy Berlin polgármestere homoszexuális? (Klaus Wowereit)
Shota: Ó, tényleg!? ADAM, tudtad ezt?
ADAM: Nem…
Shota: Kérlek mondd meg neki, hogy "ADAM hamarosan érkezik"
ADAM: Hé, és te hol leszel?
Shota: Ó, én nem leszek ott (nevet)
ADAM: …
Érte már valaha kritika a videóitokat, dalaitokat? (homofóbia)
ADAM: Nem egyszerűen csak a homoszexualitás a koncepciónk.
Hogy is mondjam? Két dolgot szeretnénk elmondani.
Az egyik, "A szeretet a legfontosabb", és a második szót még nem mondhatjuk el, mert terveink vannak vele.
Shota: A koncepciónk elárulja… Ez az ADAMS válasza.
Jelenleg is számos, homoszexualitással kapcsolatos politikai zavargás zajlik. Hogy éreztek ezzel kapcsolatban?
Shota: Természetesen nekem is sok gondolatom van ezzel kapcsolatban.
Azonban, mint művésznek ezeket nem kellene elmondanom, mert a zenén kívüli szavak nagyon veszélyesek.
A lázadás gyökere is ez, hogy valaki mondott valamit.
Művészek vagyunk, úgy gondolom, mi csak sodródunk a háttérben.
ADAM: A harc az, amire néha szükségünk van.
Ezt úgy értem, barátként, vállalkozásként, szeretőként.
De ennek mindenképp egészségesnek kell maradnia.
Most megnyerjük a nagy Japán lemezkiadók elleni csatát.
Csak kövessetek minket.
Shota: Már a kezdeteknél úgy gondoltuk, hogy nem csak Japánban leszünk aktívak.
ADAM: Ez egy meglepetés számunkra.
Meg tudnád magyarázni, ez számodra siker?
ADAM: Igen, de nekem ez nem siker. Shota, az ADAMS számára mi lenne siker?
Shota: …
Utálom a japán zenei színteret, tudod.
Mindig azt mondják ÁLMOK! ÁLMOK! ÁLMOK!
De az igazság az, hogy csak az önző üzlet érdekli őket.
Szóval úgy döntöttem, megpróbálok olyan álmot látni, ahogy a vállalatok is mondják.
Nincs sok pénzem, jó kocsim, kiváló ételeim, meleg ágyam vagy édes álmaim.
Minden művésznek van egy gyönyörű álma, a vállalatoknak azonban nincs.
Szóval az ADAMS nem köt megállapodást a romlott Japán cégekkel.
Nem könnyű, de ezen az úton fogunk haladni 10 éven keresztül…
Végül, azt hiszem nincs olyan sok rajongónk…
Tudom, de ez nem baj, mi az ADAMS vagyunk (ha nincs is Éva) sikert érhetünk el a legvégén.
ADAM: Aztán, szeretni fogunk és megalkotjuk Évát.
A sikeretek miatt azért még jut elég idő a barátokra és a családra?
Shota: Egyáltalán nincs időm, de próbálok szabadidőt biztosítani ADAM-nek.
ADAM: Néha nagyon aranyos (nevet)
Shota: Nem, mert ő egy énekes. Azt akarom, hogy művészként fejlődjön.
Hogyan értesültetek az Európai turnéról?
Shota: Egy nap találkoztam ADAM-mel, hogy együtt vásároljunk. Azt mondta "Shota! Olvastad ezt az e-mailt? (Az ASTAN-tól)"
Azt mondtam, "Nem. Mi történt?"
ADAM: Kérlek olvasd el!
Shota: (olvas) Oké… Na és?
Az ADAMS-nek való vásárlás után, otthon újra elolvastam az üzenetet.
??????????????????"mi a franc"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Mit vártok az Európai turnétól?
ADAM: Az ADAMS találkozik az Évákkal.
Shota: "Promóció"
Mit tudtok Európáról (különösen Németországról)?
ADAM: Hogy is mondjam, nem ismerek mást csak a pompás kastélyokat, a sört, és az országot.
Shota: Mikor fiatal voltam (örökké fiatal!!) az a kép élt bennem, hogy németek = okos emberek és tiszta
város. Mindenesetre, engem nagyon érdekel Németország.
Voltatok valaha más országokban? (Nyaralás)
ADAM: Titok.
Shota: Mivel még nem vagyunk emxxxek* (nevet)
ADAM: Azt hiszem, már túl késő.
Shota: Hoppá
Tudtátok, hogy Berlin polgármestere homoszexuális? (Klaus Wowereit)
Shota: Ó, tényleg!? ADAM, tudtad ezt?
ADAM: Nem…
Shota: Kérlek mondd meg neki, hogy "ADAM hamarosan érkezik"
ADAM: Hé, és te hol leszel?
Shota: Ó, én nem leszek ott (nevet)
ADAM: …
Érte már valaha kritika a videóitokat, dalaitokat? (homofóbia)
ADAM: Nem egyszerűen csak a homoszexualitás a koncepciónk.
Hogy is mondjam? Két dolgot szeretnénk elmondani.
Az egyik, "A szeretet a legfontosabb", és a második szót még nem mondhatjuk el, mert terveink vannak vele.
Shota: A koncepciónk elárulja… Ez az ADAMS válasza.
Jelenleg is számos, homoszexualitással kapcsolatos politikai zavargás zajlik. Hogy éreztek ezzel kapcsolatban?
Shota: Természetesen nekem is sok gondolatom van ezzel kapcsolatban.
Azonban, mint művésznek ezeket nem kellene elmondanom, mert a zenén kívüli szavak nagyon veszélyesek.
A lázadás gyökere is ez, hogy valaki mondott valamit.
Művészek vagyunk, úgy gondolom, mi csak sodródunk a háttérben.
ADAM: A harc az, amire néha szükségünk van.
Ezt úgy értem, barátként, vállalkozásként, szeretőként.
De ennek mindenképp egészségesnek kell maradnia.
Most megnyerjük a nagy Japán lemezkiadók elleni csatát.
Csak kövessetek minket.
Köszönet az interjúért.
Valamilyen üzenet a rajongóknak?
ADAM: Köszönöm…
Shota: Köszönet mindenért… Hamarosan találkozunk, és hallgasd meg a CHECKMATE-et itt.
ADAM: Köszönöm…
Shota: Köszönet mindenért… Hamarosan találkozunk, és hallgasd meg a CHECKMATE-et itt.
Fordítói megjegyzés:
*emxxxek – emberek kicenzúrázva...
*emxxxek – emberek kicenzúrázva...